album
Tracks

Santa Ana

(Bruce Springsteen)
 

Santa Ana

Santa Ana

From the tin rooftop the little boy did watch
The procession down through town
Through the museum where Daniel1 whupped the Devil
With them boys from the underground
Where the Giants of Science fight for tight control2
Over the wildlands of New Mexico
Sam Houston's3 ghost's in Texas fighting for his soul
And the townsfolk rest uneasy beneath the guns of Kid Colt4
And the kid says: "Hey, where's Santa Ana5
He who could romance the dumb into talking
Take a chance with me tonight, my contessa6,
If it don't work out I ain't lame, I can walk"
Now some folks think cancer's taken to the streets of this town
But Sandy eats her candy and then lays her money down
Them cats are in from the canyons to strut their stuff in town
But there's only secret sinners here
Lord, there's only secret thieves
Only a fool would try to save
What the desert chose to leave
And hey there senorita,
With your playboys in their Spanish bandanas
French cream7 won't soften those boots, baby
French kisses will not break your heart

Oh painted night set free with light
Glows outside the Rainbow Saloon
Matching braces with a Spanish lady
'Neath a graduation moon
No more colleges, no more coronations
Some punk's idea of a teenage nation
Has forced Santa Ana5 to change his station
From soldier to cartoon
And the Giants of Science2 spend their days and nights
Not with wives, not with lovers, but searchin' for the lights
They spotted in the desert on their helicopter flights
Just to be lost in the dust and the night
Hey my Contessa6, in your juke joint rags
you always bring candy for the kids
Come waltz with me tonight senorita
'Cause only fools are alone on a night like this
Depuis le toit en zinc le petit garçon observait
Le défilé traverser la ville
Par le musée où Daniel1 fouettait le Diable
Avec ces gars de la résistance
Où les Grands de la Science se battent pour un contrôle renforcé
Des étendues sauvages du Nouveau Mexique2
Le fantôme de Sam Houston3 au Texas luttant pour son âme
Et les habitants de la ville dorment inquiets à l’abri des flingues de Kid Colt4
Et le gamin dit : "Hé où est Santa Ana5
Lui qui pourrait amener par son charme la muette à parler
Tente ta chance avec moi ce soir, ma Contessa5,
Si ça ne colle pas, je ne suis pas boiteux, je peux marcher"
A présent, des gens pensent que le cancer s’abat sur les rues de cette ville
Et puis Sandy mange son sucre d'orge et étale sa monnaie
Ces gars sont là provenant des canyons pour s’exhiber en ville
Mais il n'y a que des pécheurs en secret ici
Seigneur, il n'y a que des voleurs en secret
Seul un fou tenterait de sauver
Ce que le désert choisit d’abandonner
Et Eh là señorita
Avec tes play-boys et leurs bandanas Latinos
Du French Cream7 n’assouplira pas ces bottes, petite
Des baisers ne te briseront pas le cœur

Oh nuit colorée libère-toi avec les lueurs
Des éclairages à l’extérieurs du Rainbow Saloon
Bras dessus, bras dessous avec une dame Latino
Sous une phase de lune
Plus d'écoles, plus de couronnements
Une idée de blanc-bec d'une jeune nation
Ont contraint Santa Ana5 à changer sa condition
De soldat aux dessins animés
Et les Grands de la Science2 passent leurs jours et leurs nuits
Non pas avec des femmes, non pas avec des maîtresses, mais en recherchant ces lumières
Qu’ils repéraient dans le désert au cours de leurs survols en hélicoptère
Seulement pour être perdus dans la poussière et dans la nuit
Hé ma Contessa6, dans tes haillons de clubs
tu ramènes toujours des friandises pour les gosses
Viens valser avec moi ce soir señorita
Car seul les fous restent seuls par une nuit pareille.
Toutes les paroles présentes sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Les chansons de Bruce Springsteen sont publiées chez Sony Columbia.
 
Merci à : Philippe35
Pour toute reproduction de ces traductions, merci de nous contacter par Mail
 
       Notes:

Notes de la traduction:

1 Daniel: il s'agit du prophète de l'Ancien Testament. Les six premiers chapitres du Livre de Daniel racontent l'histoire du prophète et sont mis en scène aux cours des rois de Babylone et de Perse. Les chapitres 7 à 12 présentent des visions sur la fin des temps et sont écrits en des termes apocalyptiques et ce vers y fait référence. (source wikipedia)

2 Giants of Science/New Mexico: possible référence aux essais nucléaires qui ont eu lieu au Nevada et au Nouveau Mexique dans les années 50.

3 Samuel Houston: homme d'État, politicien et militaire américain, né en Virginie en 1793, il est l'une des figures principales de l'histoire du Texas. Il remporta la bataille de San Jacinto le 21 avril 1836, au cours de laquelle Santa Ana fut capturé.

4 Kid Colt: un cowboy qui est un célèbre personnage de bande dessinée. Il est accusé à tort de meurtre et fait des actes héroïques pour se racheter. Pour l'anecdote, il est écrit par erreur Kid Cole dans le bootlet de Tracks.

5 Santa Ana: le "Napoléon de l’Ouest" est un général et homme politique mexicain qui exerça onze fois la présidence du Mexique. Il a mené l’armée mexicaine durant la guerre d’indépendance du Texas et a fait le siège de Fort Alamo en mars 1936 contre, entre autres, Davy Crockett. D’où la référence aux dessins animés dans la chanson. Il dût en revanche capituler un mois plus tard devant Sam Houston. Son nom est souvent écrit avec deux n .

6 Contessa: littéralement comtesse (comme il aurait pu dire princesse...). Une hypothèse basée sur les derniers vers de la chanson (danser en haillon), conduit de faire un rapprochement avec Cendrillon

7 Ce vers apparait de manière quasiment identique dans She’s the One. La "French Cream" est un cirage fabriqué dans les années 60 par Klean-M-Klean.

kid coltfrench creamsanta ana sam houston réddition
Kid Colt, n°11 - 1949                                                             French Cream                      Réddition de Santa Ana devant Sam Houston, le 21 avril 1836

Bruce Springsteen :
"Santa Ana est seulement une série d'images, mais ça marche, une histoire est racontée. Mais plus tard, j'ai délaissé cette façon d'écrire parce que je recevais trop de comparaisons avec Dylan".
Mojo - janvier 1999

Ecrite fin 1972 début 1973, la chanson est parfois connue sous les titres "Hey Santa Ana", "Contessa" ou "The Guns Of Kid Colt". On connait une première version enregistrée fin mai 1973 via des bootlegs comme Prodigal Son (CC). Mais la version disponible sur le coffret Tracks fût enregistrée fin juin 73. Celle-ci contient une partie piano créditée à David Sancious qui a rejoint le groupe fin mai, une guitare acoustique jouée par Springsteen, des percussions calypso par Richard Blackwell et des parties vocales supplémentaires par Springsteen et Suki Lahav (les "whoa whoa..." du final). La flûte jouée par Clarence Clemons n'apparaît plus dans ce second mix.
Enfin, en 1974, Santa Ana a connu un pressage particulier à destination d'une compagnie anglaise "Intersong Music" et dans le but de trouver des artistes succeptibles dans faire une reprise.

 
       Live:
Nombre d'interprétations live: Première interprétation: Dernière interprétation:
7 24-04-1973 21-11-2005

Mon graphique

 
Copyright "HopeAndDreams" 2007, tous droits réservés - Contact