Adam Raised A Cain |
Adam Eleva Un Cain |
In the summer that I was baptized
All of the old faces
In the Bible Cain slew Abel
Lost but not forgotten, from the dark heart of a dream |
L’été où j'ai été baptisé
Tous les anciens
Dans la Bible, Cain tua Abel
Perdu mais pas oublié, du cœur sombre d’un rêve |
Notes: |
Notes de la traduction:
1: Dans "Adam raised a Cain", il y a un jeu de mots entre
"to raise" qui signifie "élever, engendrer..." et l'expression "to raise Cain" (identique à "to raise hell") qui a deux sens possibles: "avoir un comportement pertubateur" ou "engueuler quelqu'un..."
On notera que le titre donné durant la phase d'écriture était "Daddy raised a Cain". Autobiographique, la chanson évoque la relation compliquée de Bruce à son père Douglas. Le thème se reprit dans Indepedence Day, écrite dans la même période ou Long Time Coming tandis que Walk Like A Man offre un regard plus affectueux et appaisé de l'auteur pour son père.
La chanson s'inspire directement de la Bible (Pour avoir tué son frère Abel, Caïn, fils d'Adam et Eve, est condamné à quitter l'Eden et à errer, Genèse, Ch4). Steinbeck a également écrit une roman sur ce thème "A l'est d'Eden", qu'Elia Kazan a adapté au cinéma dans un film du même titre qui a fait de James Dean une icône.
Live: | ||
Nombre d'interprétations live: | Première interprétation: | Dernière interprétation: |
284 | 19-05-1978 | 04-12-2012 |